Kurt Wallant, fondatore di Dolomites and Secret Places, ritratto sullo sfondo delle Dolomiti della Val Gardena Kurt Wallant, founder of Dolomites and Secret Places, photographed against the Val Gardena Dolomites backdrop
L'insider della Valle
The Valley Insider

Ciao, sono Kurt Wallant

Hi, I'm Kurt Wallant

Sono cresciuto in un maso tra Ortisei e Castelrotto, in una famiglia numerosa dove la montagna era parte della vita quotidiana. A sei anni facevo già le prime escursioni con mio padre e a otto conoscevo i nomi dei sentieri meglio di molti adulti. Da allora non ho mai smesso di camminare.

I grew up on a farmstead between Ortisei and Castelrotto, in a large family where the mountains were part of everyday life. At six years old I was already hiking with my father and at eight I knew the trail names better than most adults. Since then I have never stopped walking.

Profondo conoscitore delle Dolomiti da oltre 15 anni, ho trasformato il mio amore viscerale per l'alta quota in un punto di riferimento per oltre 10.000 viaggiatori. Sono il fondatore di Dolomites and Secret Places, la community nata per condividere quegli angoli remoti e preziosi che sfuggono al turismo di massa.

A deep connoisseur of the Dolomites for over 15 years, I have turned my visceral love for high altitude into a reference point for over 10,000 travellers. I am the founder of Dolomites and Secret Places, the community born to share those remote and precious corners that escape mass tourism.

La mia regola d'oro è una sola: la vera essenza delle Dolomiti si rivela solamente a chi ha la pazienza di camminare. Passo gran parte della mia vita a esplorare il territorio — ho percorso oltre 2.000 km di sentieri e testato personalmente più di 80 hotel.

My golden rule is one: the true essence of the Dolomites reveals itself only to those with the patience to walk. I spend most of my life exploring the territory — I have covered over 2,000 km of trails and personally tested more than 80 hotels.

Ma l'esperienza in quota non può dirsi completa senza la giusta gratificazione per il palato. Conosco a menadito la mappa dei sapori di queste montagne: so consigliare dove scovare la baita con i migliori canederli o il ristorante che reinterpreta la tradizione con maestria.

But the high-altitude experience cannot be complete without the right reward for the palate. I know the flavour map of these mountains inside out: I can tell you where to find the hut with the best canederli or the restaurant that reinterprets tradition with mastery.

— Kurt Wallant
In Moto nelle Dolomiti
Riding in the Dolomites

Passi leggendari, curve perfette

Legendary passes, perfect curves

La Val Gardena è collegata direttamente a Passo Gardena, Passo Sella e Passo Pinei. Da qui puoi costruire itinerari epici come la Sellaronda, il Grande Giro dei 4 Passi, il Giro del Falzarego + Giau e molto altro. In un raggio di 50 km hai oltre 12 passi alpini.

Val Gardena is directly connected to Passo Gardena, Passo Sella and Passo Pinei. From here you can build epic itineraries like the Sellaronda, the Grand Tour of 4 Passes, the Falzarego + Giau loop and much more. Within 50 km you have over 12 alpine passes.

✅ Cosa Puoi Fare in Moto

✅ What You Can Do by Motorcycle

  • Affrontare i grandi passi dolomitici: Gardena, Sella, Pordoi, Campolongo, Giau, Falzarego, Fedaia
  • Tackle the great Dolomite passes: Gardena, Sella, Pordoi, Campolongo, Giau, Falzarego, Fedaia
  • Godere di curve perfette e asfalto impeccabile — le strade altoatesine sono tra le meglio mantenute d'Europa
  • Enjoy perfect curves and impeccable tarmac — South Tyrolean roads are among the best maintained in Europe
  • Soste panoramiche e rifugi raggiungibili in moto o con brevi camminate
  • Panoramic stops and mountain huts reachable by motorcycle or short walks
  • Tour giornalieri senza ripetere mai lo stesso percorso — oltre 12 passi in un raggio di 50 km
  • Day tours without ever repeating the same route — over 12 passes within 50 km

🚫 Cosa È Sconsigliato

🚫 What's Not Recommended

  • Guidare come in pista — le Dolomiti non sono un circuito, il rumore rimbalza sulle pareti
  • Ride as if on a race track — the Dolomites are not a circuit, noise bounces off the rock walls
  • Parcheggiare fuori dagli spazi — i prati e i bordi strada sono habitat fragili, le multe sono salate
  • Park outside designated spaces — meadows and roadsides are fragile habitats, fines are steep
  • Affrontare i passi in pieno weekend di agosto — tra ciclisti, auto e bus la guida diventa stressante
  • Tackle the passes on a full August weekend — between cyclists, cars and coaches, riding becomes stressful
  • Fidarsi del navigatore in inverno — molti passi sono chiusi da novembre ad aprile
  • Trust the sat-nav in winter — many passes are closed from November to April
10 Itinerari Bike-Friendly
10 Bike-Friendly Routes

Percorsi leggendari dalle Dolomiti

Legendary routes through the Dolomites

Tutti partono o passano dalla Val Gardena. Asfalto perfetto, curve da sogno, panorami che tolgono il fiato.

All start from or pass through Val Gardena. Perfect tarmac, dream curves, breathtaking panoramas.

Sellaronda passi dolomitici moto
🏍️ 2–3 ore · 4 Passi
🏍️ 2–3 hrs · 4 Passes
Il Giro Iconico
The Iconic Loop

1. Sellaronda in Moto

1. Sellaronda by Motorcycle

Passo Sella – Gardena – Campolongo – Pordoi. Il giro più iconico delle Dolomiti. Quattro passi, quattro valli, un'esperienza irripetibile.

Passo Sella – Gardena – Campolongo – Pordoi. The most iconic loop in the Dolomites. Four passes, four valleys, an unrepeatable experience.

Passo Giau Falzarego moto
🏍️ 3–4 ore · Curve Tecniche
🏍️ 3–4 hrs · Technical Curves
Panorami da Cartolina
Postcard Panoramas

2. Passo Giau + Falzarego

Curve tecniche e panorami da cartolina. Il Giau è il passo più tecnico delle Dolomiti: richiede precisione e attenzione.

Technical curves and postcard panoramas. The Giau is the most technical pass in the Dolomites: it requires precision and focus.

Passo Fedaia Marmolada moto
🏍️ 2–3 ore · Diga Spettacolare
🏍️ 2–3 hrs · Spectacular Dam
La Marmolada
The Marmolada

3. Passo Fedaia + Marmolada

Strada scorrevole e diga spettacolare ai piedi della Regina delle Dolomiti.

Flowing road and spectacular dam at the foot of the Queen of the Dolomites.

Passo Pinei Alpe di Siusi moto
🏍️ 1–2 ore · Giro Breve
🏍️ 1–2 hrs · Short Ride
Riscaldamento Perfetto
Perfect Warm-up

4. Passo Pinei + Alpe di Siusi

Perfetto per riscaldarsi o fare un giro breve con vista sull'altopiano più grande d'Europa.

Perfect for warming up or a short ride with views over Europe's largest alpine plateau.

Passo Sella tramonto moto
🏍️ 1 ora · Dopo le 18:00
🏍️ 1 hr · After 6 PM
Esperienza Magica
Magical Experience

5. Passo Sella al Tramonto

5. Passo Sella at Sunset

Parti dopo le 18:00: traffico quasi zero, luce dorata sul Sassolungo. Il passo più panoramico delle Dolomiti.

Leave after 6 pm: almost zero traffic, golden light on the Sassolungo. The most scenic pass in the Dolomites.

Passo Erbe curve boschi
🏍️ 3–4 ore · Curve Strette
🏍️ 3–4 hrs · Tight Curves
Segreto & Silenzio
Secret & Silence

6. Giro del Passo Erbe

6. Passo Erbe Loop

Curve strette, boschi e silenzio. Un percorso unico, lontano dalle folle, che premia chi ama la guida tecnica.

Tight curves, forests and silence. A unique route, away from the crowds, rewarding those who love technical riding.

Passo Gardena Corvara La Villa
🏍️ 2 ore · Asfalto Perfetto
🏍️ 2 hrs · Perfect Tarmac
Curve Ampie
Wide Curves

7. Passo Gardena + Corvara + La Villa

Curve ampie, asfalto perfetto e viste sull'Alta Badia. Ideale per i principianti dei passi dolomitici.

Wide curves, perfect tarmac and views over Alta Badia. Ideal for beginners on the Dolomite passes.

Passo Costalunga Lago di Carezza
🏍️ 2–3 ore · Lago di Carezza
🏍️ 2–3 hrs · Lake Carezza
Highlight Naturale
Natural Highlight

8. Passo Costalunga + Carezza

Il Lago di Carezza con i riflessi del Latemar è una sosta obbligatoria. Strada ampia e scorrevole.

Lake Carezza with its Latemar reflections is a mandatory stop. Wide and flowing road.

Passo San Pellegrino Moena
🏍️ 3 ore · Curve Morbide
🏍️ 3 hrs · Gentle Curves
Paesaggi Verdi
Green Landscapes

9. Passo San Pellegrino + Moena

Per chi ama curve morbide e paesaggi verdi. Un percorso rilassante e generoso di scenari diversi.

For those who love gentle curves and green landscapes. A relaxing route generous with varied scenery.

Passo Nigra Tires Sciliar
🏍️ 2–3 ore · Tecnico
🏍️ 2–3 hrs · Technical
Poco Trafficato
Low Traffic

10. Passo Nigra + Tires + Sciliar

Tecnico, poco trafficato, molto panoramico. Un gioiello nascosto per motociclisti esperti.

Technical, low traffic, very panoramic. A hidden gem for experienced riders.

Sicurezza e Rispetto
Safety & Respect

Consigli pratici per motociclisti

Practical tips for motorcyclists

Il meteo cambia in 10 minuti, i controlli sono frequenti e i ciclisti meritano rispetto. Ecco le regole d'oro.

Weather changes in 10 minutes, checks are frequent and cyclists deserve respect. Here are the golden rules.

🕐 Parti presto: i passi sono più liberi tra le 7:00 e le 9:30.

🕐 Leave early: passes are freer between 7:00 and 9:30.

🌦️ Giacca antivento sempre: il meteo cambia in 10 minuti.

🌦️ Always bring a windproof jacket: weather changes in 10 minutes.

Rifornimento a valle: i distributori in quota sono rari.

Refuel in the valley: petrol stations at altitude are rare.

🚴 Rispetta i ciclisti: sorpassa solo con visibilità totale, mai suonare il clacson.

🚴 Respect cyclists: overtake only with full visibility, never honk the horn.

📸 Solo aree di sosta ufficiali: mai fermarsi in curva o in mezzo alla carreggiata.

📸 Official rest areas only: never stop on a curve or in the middle of the road.

⛈️ Temporale? Scendi subito: meglio un caffè al bar che una grandinata sul Sella.

⛈️ Thunderstorm? Descend immediately: better a coffee at the bar than hail on the Sella.

Il consiglio di Kurt
Kurt's Tip

"Le Dolomiti sono un privilegio, non un diritto. Se le rispetti, ti regalano le curve più belle della tua vita. Se le affronti con arroganza, ti ricordano subito chi comanda."

"The Dolomites are a privilege, not a right. Respect them and they give you the most beautiful curves of your life. Approach them with arrogance and they quickly remind you who's in charge."

20 Strutture Bike-Friendly
20 Bike-Friendly Properties

Hotel con garage, posizione strategica

Hotels with garage, strategic location

Garage coperto o parcheggio moto sicuro, posizione strategica per partire verso i passi, accesso immediato alla SS242.

Covered garage or secure motorcycle parking, strategic location for heading to the passes, immediate access to the SS242.

Ortisei
Urtijëi · St. Ulrich

Hotel Talblick

Hotel panoramico sopra Ortisei, ideale per chi vuole tranquillità.

Panoramic hotel above Ortisei, ideal for those seeking tranquillity.

🏍️ Garage · Vista panoramica

🏍️ Garage · Panoramic view

Hotel Villa Emilia

Struttura storica vicino al centro.

Historic property near the centre.

🏍️ Garage scoperto · Perfetto per Passo Pinei

🏍️ Open garage · Perfect for Passo Pinei

Garni Snaltnerhof

Garni tradizionale in pieno centro.

Traditional B&B in the town centre.

🏍️ Parcheggio moto · Accesso diretto statale

🏍️ Motorcycle parking · Direct access to main road

Hotel La Cort

Hotel moderno all'ingresso della valle (Roncadizza).

Modern hotel at the valley entrance (Roncadizza).

🏍️ Parcheggio ampio · Perfetto per arrivi da Bolzano

🏍️ Large parking · Perfect for arrivals from Bolzano

Garni Mirabel

Garni tranquillo con vista, tra Ortisei e Santa Cristina.

Quiet B&B with views, between Ortisei and Santa Cristina.

🏍️ Parcheggio esterno · Partenze veloci

🏍️ Outdoor parking · Quick departures

Hotel Niblea

Struttura moderna tra Ortisei e Castelrotto.

Modern property between Ortisei and Castelrotto.

🏍️ Garage coperto · Posizione panoramica e silenziosa

🏍️ Covered garage · Panoramic and quiet location

Hotel Piciuel

Hotel panoramico immerso nel verde.

Panoramic hotel surrounded by greenery.

🏍️ Parcheggio moto · Ottimo per curve verso Castelrotto

🏍️ Motorcycle parking · Great for curves towards Castelrotto

Santa Cristina
S. Crestina · St. Christina

Hotel Cendevaves

Hotel in posizione panoramica sopra Santa Cristina (Monte Pana).

Hotel in a panoramic position above Santa Cristina (Monte Pana).

🏍️ Parcheggio moto · Perfetto per itinerari verso Passo Sella

🏍️ Motorcycle parking · Perfect for routes to Passo Sella

Hotel Valpudra

Struttura moderna vicino agli impianti.

Modern property near the lifts.

🏍️ Garage coperto · Accesso rapido alla SS242

🏍️ Covered garage · Quick access to SS242

Garni Vajolet

Garni semplice e funzionale.

Simple and functional B&B.

🏍️ Parcheggio moto · Posizione centrale

🏍️ Motorcycle parking · Central location

Hotel Cristallo

Hotel elegante con vista sul Sassolungo.

Elegant hotel with views of the Sassolungo.

🏍️ Garage coperto · Ottimo per partenze verso Gardena

🏍️ Covered garage · Great for departures towards Gardena

Arya Alpine Lodge

Struttura moderna e accogliente.

Modern and welcoming property.

🏍️ Parcheggio moto · Tranquillo ma vicino alla statale

🏍️ Motorcycle parking · Quiet but near main road

Selva di Val Gardena
Sëlva · Wolkenstein

Hotel Freina

Hotel in posizione centrale, vicino agli impianti.

Hotel in a central position, near the lifts.

🏍️ Garage coperto · Perfetto per partire verso Sella e Gardena

🏍️ Covered garage · Perfect for departures to Sella and Gardena

Hotel Continental

Struttura elegante con camere spaziose.

Elegant property with spacious rooms.

🏍️ Garage sotterraneo · Posizione strategica

🏍️ Underground garage · Strategic location

Hotel Acadia

Boutique hotel raffinato.

Refined boutique hotel.

🏍️ Garage coperto · Accesso immediato alla SS242

🏍️ Covered garage · Immediate access to SS242

Hotel Bel Vert

Hotel moderno con vista.

Modern hotel with views.

🏍️ Parcheggio moto · Ottimo per curve verso il Sella

🏍️ Motorcycle parking · Great for curves towards Sella

Hotel Flora

Struttura accogliente vicino agli impianti.

Welcoming property near the lifts.

🏍️ Garage coperto · Posizione centrale

🏍️ Covered garage · Central location

Siusi & Castelrotto
Seis · Kastelruth

Hotel Salegg

Hotel vicino alla cabinovia Alpe di Siusi.

Hotel near the Alpe di Siusi gondola.

🏍️ Parcheggio moto · Ottimo per Tires e Passo Nigra

🏍️ Motorcycle parking · Great for Tires and Passo Nigra

Hotel Waldrast

Struttura immersa nel verde a Siusi.

Property surrounded by greenery in Siusi.

🏍️ Parcheggio moto · Posizione tranquilla e panoramica

🏍️ Motorcycle parking · Quiet and panoramic location

Hotel Alpenrose

Hotel tradizionale vicino al centro di Castelrotto.

Traditional hotel near Castelrotto centre.

🏍️ Garage coperto · Perfetto per curve verso Sciliar

🏍️ Covered garage · Perfect for curves towards Sciliar

Risponde Kurt Wallant
Kurt Wallant Answers

Le 15 domande più frequenti

The 15 most frequently asked questions

La guida definitiva per motociclisti che vogliono vivere la Val Gardena e i passi dolomitici nel modo migliore.

The ultimate guide for motorcyclists who want to experience Val Gardena and the Dolomite passes in the best way.

Qual è il periodo migliore per venire in moto?

When is the best time to come by motorcycle?

I mesi migliori sono giugno e settembre: asfalto perfetto, traffico gestibile, temperature ideali. Luglio e agosto sono spettacolari ma i passi diventano affollati. Maggio e ottobre possono essere ottimi, ma in quota può nevicare anche fuori stagione.

The best months are June and September: perfect tarmac, manageable traffic, ideal temperatures. July and August are spectacular but the passes become crowded. May and October can be excellent, but it can snow at altitude even out of season.

I passi dolomitici sono sempre aperti?

Are the Dolomite passes always open?

No. Da novembre ad aprile molti passi chiudono per neve o rischio valanghe: Sella, Gardena, Pordoi, Giau, Fedaia. Anche in estate possono chiudere per frane o maltempo. Controlla sempre lo stato dei passi la mattina stessa.

No. From November to April many passes close for snow or avalanche risk: Sella, Gardena, Pordoi, Giau, Fedaia. Even in summer they can close for landslides or bad weather. Always check the pass status on the morning itself.

Dove posso parcheggiare la moto in sicurezza?

Where can I park my motorcycle safely?

In tutti i paesi gardenesi ci sono parcheggi sicuri. Se vuoi dormire tranquillo, scegli un hotel con garage coperto. Un temporale improvviso o una grandinata possono rovinarti la moto.

All Val Gardena villages have secure parking. If you want peace of mind, choose a hotel with a covered garage. A sudden thunderstorm or hailstorm can damage your bike.

Qual è il passo più tecnico?

Which is the most technical pass?

Il Passo Giau. Curve strette, pendenze importanti, carreggiata più stretta. Richiede precisione e una buona gestione della frenata. Se è la tua prima volta, affrontalo dopo aver preso confidenza con Gardena e Sella.

Passo Giau. Tight curves, significant gradients, narrower road. It requires precision and good braking control. If it's your first time, tackle it after getting comfortable with Gardena and Sella.

Qual è il passo più panoramico?

Which is the most scenic pass?

Il Passo Sella. Ogni curva apre un quadro nuovo: Sassolungo, Sella, Marmolada. È il passo che rappresenta l'essenza delle Dolomiti: verticale, scenografico, unico.

Passo Sella. Every curve opens a new vista: Sassolungo, Sella, Marmolada. It's the pass that represents the essence of the Dolomites: vertical, dramatic, unique.

Dove posso fare rifornimento?

Where can I refuel?

A Ortisei e Santa Cristina trovi distributori affidabili. In quota non ce ne sono: non aspettare la riserva per salire sui passi. Fai sempre il pieno a valle prima di un giro lungo.

You'll find reliable stations in Ortisei and Santa Cristina. There are none at altitude: don't wait for reserve before climbing the passes. Always fill up in the valley before a long ride.

Sellaronda: in senso orario o antiorario?

Sellaronda: clockwise or anticlockwise?

Entrambi sono validi. Antiorario: più fluido, meno traffico, curve più regolari. Orario: più panoramico, soprattutto sul Sella e sul Pordoi. Se è la tua prima volta, fai entrambi.

Both are valid. Anticlockwise: more fluid, less traffic, more regular curves. Clockwise: more scenic, especially on the Sella and Pordoi. If it's your first time, do both.

Come comportarsi con i ciclisti?

How to behave around cyclists?

Con pazienza e rispetto. I ciclisti affrontano pendenze durissime e hanno diritto alla strada quanto te. Sorpassa solo con visibilità totale, senza tagliare curve cieche. Mai suonare il clacson: spaventa e può causare cadute.

With patience and respect. Cyclists face brutal gradients and have as much right to the road as you. Overtake only with full visibility, never cut blind corners. Never honk: it startles and can cause falls.

Cosa devo portare sempre con me?

What should I always carry?

L'essenziale: antipioggia compatto, guanti di ricambio, acqua, kit riparazione gomme, powerbank, strato termico leggero. Il meteo cambia in 10 minuti: devi essere pronto.

The essentials: compact rain gear, spare gloves, water, tyre repair kit, power bank, light thermal layer. Weather changes in 10 minutes: you need to be ready.

Dove fare foto senza intralciare il traffico?

Where to take photos without blocking traffic?

Solo nelle aree di sosta ufficiali. Mai fermarsi in curva, mai in mezzo alla carreggiata, mai sui prati. I passi sono stretti e molto frequentati: una sosta sbagliata può creare pericoli reali.

Only in official rest areas. Never stop on a curve, in the middle of the road or on meadows. Passes are narrow and very busy: a wrong stop can create real danger.

Come gestire il meteo improvviso?

How to handle sudden weather changes?

Se vedi nuvoloni neri sulle creste, scendi subito. In quota il temporale arriva in 5 minuti. La regola: in caso di dubbio, scendi. Meglio un caffè al bar che una grandinata sul Sella.

If you see black clouds on the ridges, descend immediately. At altitude, storms arrive in 5 minutes. The rule: when in doubt, descend. Better a coffee at the bar than hail on the Sella.

Posso affrontare i passi da principiante?

Can I tackle the passes as a beginner?

Sì, ma scegli i passi giusti: Gardena → perfetto per iniziare. Costalunga → ampio e scorrevole. Evita Giau, Fedaia e Erbe finché non ti senti sicuro. Le Dolomiti premiano chi guida con umiltà.

Yes, but choose the right passes: Gardena → perfect to start. Costalunga → wide and flowing. Avoid Giau, Fedaia and Erbe until you feel confident. The Dolomites reward those who ride with humility.

Le strade sono scivolose?

Are the roads slippery?

Al mattino presto sì, soprattutto nei tratti in ombra. Attenzione anche dopo i temporali: la ghiaia portata dall'acqua può essere insidiosa. Nei boschi l'umidità resta più a lungo.

Early morning yes, especially in shaded sections. Also be careful after storms: gravel washed by rain can be treacherous. In the forests, humidity lingers longer.

Come gestire il traffico nei weekend estivi?

How to manage traffic on summer weekends?

Il trucco è l'orario. Parti prima delle 9 o dopo le 17:30. Evita la fascia 10:30–16:00, soprattutto sabato e domenica. I ciclisti sono tanti e meritano rispetto.

The trick is timing. Leave before 9 am or after 5:30 pm. Avoid 10:30 am–4 pm, especially Saturday and Sunday. Cyclists are many and deserve respect.

Qual è l'errore più comune dei motociclisti?

What's the most common mistake motorcyclists make?

Guidare come se fossero in pista. Le Dolomiti non sono un circuito: sono un ecosistema fragile, pieno di ciclisti, escursionisti e famiglie. La montagna va rispettata: chi guida bene è quello che torna a casa con un sorriso, non con un verbale.

Riding as if they were on a race track. The Dolomites are not a circuit: they are a fragile ecosystem full of cyclists, hikers and families. The mountain must be respected: good riders go home with a smile, not a fine.

Le Dolomiti sono un privilegio

The Dolomites are a privilege

"Se le rispetti, ti regalano le curve più belle della tua vita. Se le affronti con arroganza, ti ricordano subito chi comanda." — Kurt Wallant

"Respect them and they give you the most beautiful curves of your life. Approach them with arrogance and they quickly remind you who's in charge." — Kurt Wallant

Scopri gli Itinerari Discover the Routes
Informazioni Legali
Legal Information

Impressum

Impressum

Titolare del sito

Site Owner

BikeFriendly.it — La guida indipendente per motociclisti nelle Dolomiti

BikeFriendly.it — The independent guide for motorcyclists in the Dolomites

Santa Cristina Val Gardena (BZ) — Italia

Santa Cristina Val Gardena (BZ) — Italy

info@friendlyhotels.it

Responsabile dei contenuti

Content Manager

Kurt Wallant — Esperto del territorio, conoscitore dei passi dolomitici e promotore della guida responsabile in montagna.

Kurt Wallant — Local territory expert, connoisseur of the Dolomite passes and promoter of responsible riding in the mountains.

Finalità del sito

Site Purpose

Informazioni neutrali sui percorsi motociclistici, consigli di sicurezza, itinerari panoramici, hotel e servizi bike-friendly, educazione al rispetto della montagna. Il sito non vende servizi, non effettua prenotazioni e non percepisce commissioni.

Neutral information on motorcycle routes, safety advice, scenic itineraries, bike-friendly hotels and services, mountain respect education. The site does not sell services, make bookings or receive commissions.

Responsabilità e Privacy

Responsibility & Privacy

Le informazioni sono curate con attenzione e aggiornate periodicamente. Lo stato dei passi può variare senza preavviso. BikeFriendly.it non raccoglie dati personali degli utenti salvo comunicazioni volontarie tramite email. Il sito carica i font da Google Fonts, servizio che può ricevere l'indirizzo IP del visitatore ai fini della consegna del font (vedi Privacy Policy di Google).

Information is carefully curated and periodically updated. Pass status may change without notice. BikeFriendly.it does not collect personal user data except for voluntary email communications. The site loads fonts from Google Fonts, a service that may receive the visitor's IP address for font delivery (see Google Privacy Policy).